Salmos 49

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 (Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
21 Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.