Salmos 49
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm.
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 (Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
21 Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.