Salmos 44

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi; ukovita.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 0 Bog, z ušesi svojimi smo slišali, očetje naši so nam pravili, káko delo si storil o njih časih, časih nekdanjih.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Z roko svojo si izgnal narode in naselil njé: pokoril si ljudstva in razširil njé.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Niso namreč z mečem svojim dobili dežele v oblast, in njih dlan ni jim dala blaginje; nego desnica tvoja in dlan tvoja in obličja tvojega luč; ker blagovoljen si jim bil.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Ti sam si kralj moj, o Bog; pošlji vsakoršno blaginjo Jakobu.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 S teboj bodemo z rogom udarili sovražnike svoje; z imenom tvojim bodemo pogazili njé, ki se spenjajo v nas.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Ker na lok svoj se ne zanašam, in meč moj ne bode me rešil.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Ko nas bodeš otél neprijateljev naših, in osramotil sovražnike naše,
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Hvalili bodemo ves dan Boga, ime tvoje bodemo slavili vekomaj.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 In vendar si nas zavrgel in onečastil, ker nisi hodil z našimi vojskami.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Storil si, da smo se umaknili sovražniku, in neprijatelji naši si plenijo.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Predal si nas kakor drobnico za hrano, in med ljudstva si nas razkropil.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Prodal si ljudstvo svoje za malo, in povišal nisi cene njegove.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Izpostavil si nas v sramoto sosedom našim, v zasramovanje in zasmehovanje njim, ki nas obdajajo.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Za pregovor si nas postavil ljudstvom, v majanje z glavo med narodi.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Ves dan mi je nečast moja pred očmi, in obličja mojega sramota me pokriva;
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Zaradi glasú zasramovalca in preklinjalca; zaradi sovražnika in maščevalca.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Vse to nas je zadelo, in vendar te ne zabimo; in lažnjivo se ne vedemo zoper zavezo tvojo.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Ne odmika se srce naše, in stopinja naša ne zavija v stran od steze tvoje:
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Če tudi si nas potrl v kraj sômov in pokril nas z mrtvaško senco.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Ako bi bili pozabili imena Boga našega, ali razpeli roke svoje proti bogu mogočnemu tujemu,
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Ali bi ne bil Bog tega preiskal? Ker on pozná srca skrivnosti.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Ali zavoljo tebe nas pobijajo vsak dan; cenijo nas kakor drobnico za klanje.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Zbúdi se, zakaj bi spal, Gospod? vstani, ne zametaj nas na večno.
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Zakaj bi skrival obličje svoje, pozabljal nadloge naše in stiske naše?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Ker v prah je ponižano življenje naše, tál se tišči trebuh naš.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
27 Vstani na pomoč nam, in reši nas zavoljo milosti svoje.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.