Salmos 119

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.