Salmos 119
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.