Salmos 102

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
29 Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.