Salmos 102

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.