Salmos 73
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH
1 Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
2 — ausente —
3 Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
3 — ausente —
4 Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 § Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Če rečem: »Govoril bom na ta način,« glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.