Salmos 119

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 § Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 § Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.