Salmos 119
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH
1 Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 § Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 § Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.