Provérbios 4

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.