Provérbios 4
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARC
1 Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.