Provérbios 4

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.