Provérbios 4

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.