Provérbios 4

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.