Provérbios 4

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Kajti jaz sem bil sin svojega očeta, nežen in edini ljubljen v očeh svoje matere.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Tudi učil me je in mi rekel: »Tvoje srce naj ohrani moje besede. Drži se mojih zapovedi in živi.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Ne zapusti je, pa te bo varovala; ljubi jo, pa te bo čuvala.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Poveličuj jo, pa te bo povišala, prinesla ti bo čast, ko jo boš objemal.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Tvoji glavi bo dala ornament milosti, izročila ti bo krono slave.«
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Prisluhni, oh moj sin in sprejmi moje izreke in mnogo bo let tvojega življenja.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Učil sem te na poti modrosti, vodil sem te po pravih poteh.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Ne stopaj na pot zlobnih in ne hodi po stezi zlobnih ljudi.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Izogibaj se je, ne hodi mimo nje in obrni se od nje ter pojdi proč.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Kajti oni ne spijo, razen če niso storili vragolije in njihovo spanje je odvzeto, razen če nekomu ne povzročijo, da pade.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Kajti jedo kruh zlobnosti in pijejo vino nasilja.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Toda steza pravičnih je kakor svetlikajoča svetloba, ki bolj in bolj sije do popolnega dne.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Pot zlobnih je kakor tema; ne vedo ob kaj se spotaknejo.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Svoje srce varuj z vso marljivostjo, kajti iz njega so zadeve življenja.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Kljubovalna usta daj od sebe in sprevržene ustnice odloži daleč stran od sebe.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Tvoje oči naj gledajo naravnost in tvoje veke naj gledajo neposredno pred teboj.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Preudari stezo svojih stopal in vse tvoje poti naj bodo utrjene.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Ne obrni se ne k desni roki niti ne k levi, svoje stopalo odstrani od zla.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.