Provérbios 3

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moj sin, ne pozabi moje postave, temveč naj tvoje srce ohrani moje zapovedi,
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 kajti dolžino dni in dolgo življenje in mir bodo dodale k tebi.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Usmiljenje in resnica naj te ne zapustita; priveži si ju okoli svojega vratu, zapiši si ju na tablico svojega srca,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 tako boš našel naklonjenost in dobro razumevanje v očeh Boga in človeka.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Na vseh svojih poteh ga priznavaj in usmerjal bo tvoje steze.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne bodi moder v svojih lastnih očeh. Boj se Gospoda in odidi od zla.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 tako bodo tvoji skednji napolnjeni z obiljem in tvoje stiskalnice bodo izbruhnile z novim vinom.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne bodi naveličan njegovega grajanja.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Kajti katerega Gospod ljubi, on graja, celo kakor oče sina, v katerem se razveseljuje.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Srečen je človek, ki odkriva modrost in človek, ki pridobiva razumevanje.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Kajti njeno trgovsko blago je boljše kakor trgovsko blago iz srebra in njen dobiček boljši od čistega zlata.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Dragocenejša je od rubinov, in vse stvari, ki si jih lahko želiš, se ne morejo primerjati z njo.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Je drevo življenja tistim, ki se je oprimejo in srečen je vsak, ki jo ohranja.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Gospod je z modrostjo utemeljil zemljo, z razumevanjem je utrdil nebo.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 § Z njegovim spoznanjem so izbruhnile globine in oblaki kapljajo roso.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Moj sin, naj ti dve ne odideta od tvojih oči; ohrani zdravo modrost in preudarnost,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 tako bosta življenje tvoji duši in milost tvojemu vratu.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Potem boš na svoji stezi hodil varno in tvoje stopalo se ne bo spotikalo.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Ko se uležeš, ne boš prestrašen; da, ulegel se boš in tvoje spanje bo sladko.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Ne bodi prestrašen od nenadnega strahu niti od opustošenja zlobnih, kadar to prihaja.
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 Kajti Gospod bo tvoje zaupanje in tvoja stopala bo varoval pred odvzemom.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Ne zadržuj dobrega pred tistimi, ki jim je to primerno, kadar je v moči tvoje roke, da to storiš.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Ne reci svojemu bližnjemu: »Pojdi, ponovno pridi in jutri ti bom dal,« če imaš to pri sebi.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Ne snuj zla zoper svojega soseda, glede na to, da varno prebiva poleg tebe.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Ne prepiraj se brez razloga s človekom, če ti ni ničesar hudega storil.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Ne zavidaj zatiralcu in ne izberi nobenih njegovih poti.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 § Kajti kljubovalnež je ogabnost Gospodu, toda njegova skrivnost je s pravičnimi.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Gospodovo prekletstvo je v hiši zlobnega, toda blagoslavlja prebivališče pravičnega.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Zagotovo zasmehuje posmehljivce, toda milost daje ponižnim.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.