Provérbios 1

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo.
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 § Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 »Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 § Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.