Jó 5
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA
1 »Sedaj kliči, če bo tam kdorkoli, ki ti bo odgovoril. H kateremu izmed svetih se boš obrnil?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 § Kajti bes ubija nespametnega človeka in zavist ubija neumnega.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Videl sem nespametnega, da se ukoreninja, toda nenadoma sem preklel njegovo prebivališče.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 § Katerega žetev pojedo lačni in jo pobirajo celo iz trnja in ropar požira njihovo imetje.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Čeprav stiska ne prihaja iz prahu niti težava ne poganja iz tal,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 § vendar je človek rojen za stisko, kakor iskrice letijo navzgor.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Iskal bi Boga in Bogu bi izročil svojo zadevo,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 ki dela velike stvari in nedoumljive, čudovite stvari brez števila,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 ki daje dež na zemljo in vode pošilja na polja,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 da tiste, ki so nizki, postavi visoko; da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Modre jemlje v njihovi prebrisanosti in nasvet kljubovalnega je naglo izvršen.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Srečajo se s temo podnevi in tipajo opoldan kakor ponoči.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Toda on rešuje ubogega pred mečem, pred njihovimi usti in pred roko mogočnih.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Tako ima ubogi upanje in krivičnost ustavlja svoja usta.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Glej, srečen je človek, ki ga Bog graja, zatorej ne preziraj karanja Vsemogočnega.
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Kajti on dela rane in jih povezuje, on ranja in njegove roke ozdravljajo.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 V lakoti te bo odkupil pred smrtjo in v vojni pred močjo meča.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Skrit boš pred bičanjem jezika niti se ne boš bal uničenja, kadar to prihaja.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Ob uničenju in lakoti se boš smejal niti se ne boš bal zemeljskih zveri.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Kajti v zavezi boš s kamni polja in poljske zveri bodo v miru s teboj.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Vedel boš, da bo tvoj šotor v miru in obiskal boš svoje prebivališče in ne boš grešil.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 K svojemu grobu boš prišel v polni starosti, podobno kakor kopica žita prihaja v svojem obdobju.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Glej to, mi smo to preiskali, tako je to. Poslušaj to in spoznaj to v svoje dobro.«
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.