Jó 13
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC
1 Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.