Jó 13

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.