Jó 13
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARC
1 Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.