Salmos 78
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs VC
VC Versão Católica
1 {Pouk Asafov.} Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj, nagnite uho svoje govoru mojih ust.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 V prilikah odprem usta svoja, razglasim uganke iz starih časov.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Kar smo slišali in spoznali, kar so nam pripovedovali očetje naši,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 ne bomo prikrivali njih otrokom, pripovedujoč naslednjemu rodu preslavna dela Gospodova in moč njegovo in čuda njegova, ki jih je storil.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Kajti ustanovil je pričevanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, kar je zapovedal očetom našim, da naj jih oznanjajo svojim otrokom.
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 Da to spozna naslednji rod, otroci, ki bodo rojeni, in ti vstanejo ter pripovedujejo otrokom svojim:
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Upanje svoje da naj stavijo na Boga in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 In ne bodo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen, rod, ki ni obrnil v pravo smer srca svojega in čigar duh ni bil zvest Bogu mogočnemu.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Sinovi Efraimovi, lokostrelci oboroženi, so obrnili hrbte ob času bitve.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Ohranili niso zaveze Božje in so se branili hoditi po zakonu njegovem,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 pozabivši dejanja njegova in čudovita dela njegova, katera jim je bil pokazal.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Delal je čuda pred njih pradedi v deželi Egiptovski, na polju Zoanskem.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Razklal je morje in peljal jih čez, in postavil je vode kakor jez.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 In spremljal jih je z oblakom po dnevi in vso noč s svetlobo ognja.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Razklal je skale v puščavi in jih je obilo napojil kakor iz globočin.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Potoke je izpeljal iz skale in storil, da so vode tekle doli kakor reke.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Vendar so še dalje grešili zoper njega, upirali se Najvišjemu v pustinji.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 In izkušajoč Boga mogočnega v srcu svojem, so zahtevali jed po svojega srca želji.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 In grdo govoreč zoper Boga, so rekli: Ali bi mogel Bog mogočni pripraviti mizo v tej puščavi?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Glejte, ob skalo je udaril, da so tekle vode, in potoki so se udrli – ali bo mogel dati tudi kruha ali pa oskrbeti mesa ljudstvu svojemu?
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Zato se je Gospod, ko je to slišal, razsrdil, in ogenj se je vnel zoper Jakoba in tudi jeza se je kadila zoper Izraela.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Ker niso verovali v Boga in niso upali v rešenje njegovo.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 In vendar je zapovedal oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 in dežil nanje mano za jed in jim dajal žito nebeško.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Kruh močnih je jedel človek; brašna jim je pošiljal dositega.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Zagnal je vzhodni veter na nebu in z močjo svojo je pripeljal jug,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 in je dežil nanje meso kakor prah in kakor morski pesek ptiče krilate,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 metal jih je med njih šatore, okoli njih prebivališč.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 In jedli so in bili so zelo nasičeni, in česar so poželeli, jim je prinesel.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Še se niso iznebili poželenja svojega, še jim je bila jed v ustih,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 ko je jeza Božja vzplamtela proti njim in morila med močnimi izmed njih in pokončavala mladeniče Izraelove.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Ob vsem tem so še grešili in niso verovali v čudovita dela njegova.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Zato je storil, da so v ničevosti potekali njih dnevi in njih leta v naglici.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Ko jih je pobijal, tedaj so povpraševali po njem, in so se izpreobrnili ter zjutraj že iskali Boga mogočnega,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni, Najvišji, njih odrešenik.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Tedaj so ga z usti svojimi dobrikali in z jezikom svojim so se mu lagali,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 a njih srce ni bilo utrjeno pri njem in niso se izkazali zvesti zavezi njegovi.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Toda on je usmiljen, odpušča krivico in ne pokončuje; in mnogokrat je ustavil svoj srd in ni vnemal vse jeze svoje.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Spominjal se je namreč, da so meso, sapa, ki gre in se ne vrne.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Kolikokrat so se mu uprli v puščavi, so ga žalili v samoti!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Zopet in zopet so izkušali Boga mogočnega in žalili Svetega Izraelovega.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Niso se spominjali roke njegove, ne dne, ko jih je bil otel zatiralca,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 ko je v Egiptu delal znamenja svoja in čuda svoja na polju Zoanskem.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 V kri je izpremenil njih potoke, da niso mogli piti tekočih vod svojih.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Poslal je nanje pasje muhe, ki so jih žrle, in žabe, ki so jih ugonabljale.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 In dal je njih sadež cvrčku, in kobilici, kar so s trudom posejali.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Uničil je s točo njih trte in smokve njih z mrazom.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Izročil je toči tudi njih živino in njih črede bliskom.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Izpustil je nanje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, celo krdelo angelov nesreče.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Prosto pot je napravil svoji jezi, smrti ni ubranil njih duš in življenje njih je izročil kugi.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 In udaril je vse prvorojence v Egiptu, prvino moči v šatorih Hamovih.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Svoje ljudstvo pa je odpeljal kakor ovce, in vodil jih je kakor čredo po puščavi.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 In peljal jih je varno, da se jim ni bilo bati, a njih sovražnike je pokrilo morje.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Pripeljal jih je do meje svetišča svojega, gore te, ki si jo je pridobila desnica njegova.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Izgnal je izpred njih obličja narode in jih je po žrebu razmeril Izraelu v posest in v njih šatorih je dal prebivati Izraelovim rodovom.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Vendar so izkušali Boga Najvišjega in se mu upirali in pričevanj njegovih se niso držali.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Temuč obrnili so se in nezvesto ravnali kakor njih pradedje, obrnili so se kakor lok, ki strelja napačno.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Dražili so ga z višavami svojimi in s podobami malikov svojih so razvneli gorečnost njegovo.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Slišal je Bog in se razsrdil, in Izrael se mu je silno zastudil.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 In zapustil je prebivališče v Silu, šator, ki ga je bil postavil med ljudmi.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 In dal je v sužnost svojo moč in slavo svojo zatiralcu v pest.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Izročil je meču ljudstvo svoje in zoper dedino svojo se je razsrdil.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Ogenj je požrl mladeniče njegove, in devicam njegovim se ni pela svatovska pesem.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Duhovniki njegovi so padli pod mečem, in vdove njegove niso mogle žalovati.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Tedaj se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor junak, ki vriska od vina.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 In udaril je sovražnike svoje od zadaj, sramoto večno jim je naložil.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Zavrgel je pa šator Jožefov in rodu Efraimovega ni izvolil.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Temuč izvolil je rod Judov, goro Sionsko, ki jo je ljubil.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 In sezidal si je enako nebeškim višavam svetišče svoje, enako zemlji, ki jo je utrdil na veke.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 In izvolil je Davida, hlapca svojega, vzemši ga iz ovčje ograje;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 izza doječih ga je pripeljal, da bi pasel Jakoba, ljudstvo njegovo, in Izraela, dediščino njegovo.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Ki jih je pasel po poštenosti srca svojega in vodil jih je z obilo razsodnostjo svojih rok.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.