Salmos 78
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 {Pouk Asafov.} Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj, nagnite uho svoje govoru mojih ust.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 V prilikah odprem usta svoja, razglasim uganke iz starih časov.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Kar smo slišali in spoznali, kar so nam pripovedovali očetje naši,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 ne bomo prikrivali njih otrokom, pripovedujoč naslednjemu rodu preslavna dela Gospodova in moč njegovo in čuda njegova, ki jih je storil.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Kajti ustanovil je pričevanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, kar je zapovedal očetom našim, da naj jih oznanjajo svojim otrokom.
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 Da to spozna naslednji rod, otroci, ki bodo rojeni, in ti vstanejo ter pripovedujejo otrokom svojim:
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Upanje svoje da naj stavijo na Boga in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 In ne bodo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen, rod, ki ni obrnil v pravo smer srca svojega in čigar duh ni bil zvest Bogu mogočnemu.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Sinovi Efraimovi, lokostrelci oboroženi, so obrnili hrbte ob času bitve.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Ohranili niso zaveze Božje in so se branili hoditi po zakonu njegovem,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 pozabivši dejanja njegova in čudovita dela njegova, katera jim je bil pokazal.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Delal je čuda pred njih pradedi v deželi Egiptovski, na polju Zoanskem.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Razklal je morje in peljal jih čez, in postavil je vode kakor jez.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 In spremljal jih je z oblakom po dnevi in vso noč s svetlobo ognja.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Razklal je skale v puščavi in jih je obilo napojil kakor iz globočin.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Potoke je izpeljal iz skale in storil, da so vode tekle doli kakor reke.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Vendar so še dalje grešili zoper njega, upirali se Najvišjemu v pustinji.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 In izkušajoč Boga mogočnega v srcu svojem, so zahtevali jed po svojega srca želji.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 In grdo govoreč zoper Boga, so rekli: Ali bi mogel Bog mogočni pripraviti mizo v tej puščavi?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Glejte, ob skalo je udaril, da so tekle vode, in potoki so se udrli – ali bo mogel dati tudi kruha ali pa oskrbeti mesa ljudstvu svojemu?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Zato se je Gospod, ko je to slišal, razsrdil, in ogenj se je vnel zoper Jakoba in tudi jeza se je kadila zoper Izraela.
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Ker niso verovali v Boga in niso upali v rešenje njegovo.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 In vendar je zapovedal oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 in dežil nanje mano za jed in jim dajal žito nebeško.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Kruh močnih je jedel človek; brašna jim je pošiljal dositega.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Zagnal je vzhodni veter na nebu in z močjo svojo je pripeljal jug,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 in je dežil nanje meso kakor prah in kakor morski pesek ptiče krilate,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 metal jih je med njih šatore, okoli njih prebivališč.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 In jedli so in bili so zelo nasičeni, in česar so poželeli, jim je prinesel.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Še se niso iznebili poželenja svojega, še jim je bila jed v ustih,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 ko je jeza Božja vzplamtela proti njim in morila med močnimi izmed njih in pokončavala mladeniče Izraelove.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Ob vsem tem so še grešili in niso verovali v čudovita dela njegova.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Zato je storil, da so v ničevosti potekali njih dnevi in njih leta v naglici.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Ko jih je pobijal, tedaj so povpraševali po njem, in so se izpreobrnili ter zjutraj že iskali Boga mogočnega,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni, Najvišji, njih odrešenik.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Tedaj so ga z usti svojimi dobrikali in z jezikom svojim so se mu lagali,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 a njih srce ni bilo utrjeno pri njem in niso se izkazali zvesti zavezi njegovi.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Toda on je usmiljen, odpušča krivico in ne pokončuje; in mnogokrat je ustavil svoj srd in ni vnemal vse jeze svoje.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Spominjal se je namreč, da so meso, sapa, ki gre in se ne vrne.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Kolikokrat so se mu uprli v puščavi, so ga žalili v samoti!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Zopet in zopet so izkušali Boga mogočnega in žalili Svetega Izraelovega.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Niso se spominjali roke njegove, ne dne, ko jih je bil otel zatiralca,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 ko je v Egiptu delal znamenja svoja in čuda svoja na polju Zoanskem.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 V kri je izpremenil njih potoke, da niso mogli piti tekočih vod svojih.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Poslal je nanje pasje muhe, ki so jih žrle, in žabe, ki so jih ugonabljale.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 In dal je njih sadež cvrčku, in kobilici, kar so s trudom posejali.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Uničil je s točo njih trte in smokve njih z mrazom.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Izročil je toči tudi njih živino in njih črede bliskom.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Izpustil je nanje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, celo krdelo angelov nesreče.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Prosto pot je napravil svoji jezi, smrti ni ubranil njih duš in življenje njih je izročil kugi.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 In udaril je vse prvorojence v Egiptu, prvino moči v šatorih Hamovih.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Svoje ljudstvo pa je odpeljal kakor ovce, in vodil jih je kakor čredo po puščavi.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 In peljal jih je varno, da se jim ni bilo bati, a njih sovražnike je pokrilo morje.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Pripeljal jih je do meje svetišča svojega, gore te, ki si jo je pridobila desnica njegova.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Izgnal je izpred njih obličja narode in jih je po žrebu razmeril Izraelu v posest in v njih šatorih je dal prebivati Izraelovim rodovom.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Vendar so izkušali Boga Najvišjega in se mu upirali in pričevanj njegovih se niso držali.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Temuč obrnili so se in nezvesto ravnali kakor njih pradedje, obrnili so se kakor lok, ki strelja napačno.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Dražili so ga z višavami svojimi in s podobami malikov svojih so razvneli gorečnost njegovo.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Slišal je Bog in se razsrdil, in Izrael se mu je silno zastudil.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 In zapustil je prebivališče v Silu, šator, ki ga je bil postavil med ljudmi.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 In dal je v sužnost svojo moč in slavo svojo zatiralcu v pest.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Izročil je meču ljudstvo svoje in zoper dedino svojo se je razsrdil.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Ogenj je požrl mladeniče njegove, in devicam njegovim se ni pela svatovska pesem.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Duhovniki njegovi so padli pod mečem, in vdove njegove niso mogle žalovati.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Tedaj se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor junak, ki vriska od vina.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 In udaril je sovražnike svoje od zadaj, sramoto večno jim je naložil.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Zavrgel je pa šator Jožefov in rodu Efraimovega ni izvolil.
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Temuč izvolil je rod Judov, goro Sionsko, ki jo je ljubil.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 In sezidal si je enako nebeškim višavam svetišče svoje, enako zemlji, ki jo je utrdil na veke.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 In izvolil je Davida, hlapca svojega, vzemši ga iz ovčje ograje;
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 izza doječih ga je pripeljal, da bi pasel Jakoba, ljudstvo njegovo, in Izraela, dediščino njegovo.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Ki jih je pasel po poštenosti srca svojega in vodil jih je z obilo razsodnostjo svojih rok.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.