Salmos 78

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 {Pouk Asafov.} Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj, nagnite uho svoje govoru mojih ust.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 V prilikah odprem usta svoja, razglasim uganke iz starih časov.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Kar smo slišali in spoznali, kar so nam pripovedovali očetje naši,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 ne bomo prikrivali njih otrokom, pripovedujoč naslednjemu rodu preslavna dela Gospodova in moč njegovo in čuda njegova, ki jih je storil.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Kajti ustanovil je pričevanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, kar je zapovedal očetom našim, da naj jih oznanjajo svojim otrokom.
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 Da to spozna naslednji rod, otroci, ki bodo rojeni, in ti vstanejo ter pripovedujejo otrokom svojim:
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Upanje svoje da naj stavijo na Boga in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 In ne bodo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen, rod, ki ni obrnil v pravo smer srca svojega in čigar duh ni bil zvest Bogu mogočnemu.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Sinovi Efraimovi, lokostrelci oboroženi, so obrnili hrbte ob času bitve.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Ohranili niso zaveze Božje in so se branili hoditi po zakonu njegovem,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 pozabivši dejanja njegova in čudovita dela njegova, katera jim je bil pokazal.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Delal je čuda pred njih pradedi v deželi Egiptovski, na polju Zoanskem.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Razklal je morje in peljal jih čez, in postavil je vode kakor jez.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 In spremljal jih je z oblakom po dnevi in vso noč s svetlobo ognja.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Razklal je skale v puščavi in jih je obilo napojil kakor iz globočin.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Potoke je izpeljal iz skale in storil, da so vode tekle doli kakor reke.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Vendar so še dalje grešili zoper njega, upirali se Najvišjemu v pustinji.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 In izkušajoč Boga mogočnega v srcu svojem, so zahtevali jed po svojega srca želji.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 In grdo govoreč zoper Boga, so rekli: Ali bi mogel Bog mogočni pripraviti mizo v tej puščavi?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Glejte, ob skalo je udaril, da so tekle vode, in potoki so se udrli – ali bo mogel dati tudi kruha ali pa oskrbeti mesa ljudstvu svojemu?
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Zato se je Gospod, ko je to slišal, razsrdil, in ogenj se je vnel zoper Jakoba in tudi jeza se je kadila zoper Izraela.
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Ker niso verovali v Boga in niso upali v rešenje njegovo.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 In vendar je zapovedal oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 in dežil nanje mano za jed in jim dajal žito nebeško.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Kruh močnih je jedel človek; brašna jim je pošiljal dositega.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Zagnal je vzhodni veter na nebu in z močjo svojo je pripeljal jug,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 in je dežil nanje meso kakor prah in kakor morski pesek ptiče krilate,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 metal jih je med njih šatore, okoli njih prebivališč.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 In jedli so in bili so zelo nasičeni, in česar so poželeli, jim je prinesel.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Še se niso iznebili poželenja svojega, še jim je bila jed v ustih,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ko je jeza Božja vzplamtela proti njim in morila med močnimi izmed njih in pokončavala mladeniče Izraelove.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Ob vsem tem so še grešili in niso verovali v čudovita dela njegova.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Zato je storil, da so v ničevosti potekali njih dnevi in njih leta v naglici.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Ko jih je pobijal, tedaj so povpraševali po njem, in so se izpreobrnili ter zjutraj že iskali Boga mogočnega,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni, Najvišji, njih odrešenik.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Tedaj so ga z usti svojimi dobrikali in z jezikom svojim so se mu lagali,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 a njih srce ni bilo utrjeno pri njem in niso se izkazali zvesti zavezi njegovi.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Toda on je usmiljen, odpušča krivico in ne pokončuje; in mnogokrat je ustavil svoj srd in ni vnemal vse jeze svoje.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Spominjal se je namreč, da so meso, sapa, ki gre in se ne vrne.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Kolikokrat so se mu uprli v puščavi, so ga žalili v samoti!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Zopet in zopet so izkušali Boga mogočnega in žalili Svetega Izraelovega.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Niso se spominjali roke njegove, ne dne, ko jih je bil otel zatiralca,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 ko je v Egiptu delal znamenja svoja in čuda svoja na polju Zoanskem.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 V kri je izpremenil njih potoke, da niso mogli piti tekočih vod svojih.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Poslal je nanje pasje muhe, ki so jih žrle, in žabe, ki so jih ugonabljale.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 In dal je njih sadež cvrčku, in kobilici, kar so s trudom posejali.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Uničil je s točo njih trte in smokve njih z mrazom.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Izročil je toči tudi njih živino in njih črede bliskom.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Izpustil je nanje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, celo krdelo angelov nesreče.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Prosto pot je napravil svoji jezi, smrti ni ubranil njih duš in življenje njih je izročil kugi.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 In udaril je vse prvorojence v Egiptu, prvino moči v šatorih Hamovih.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Svoje ljudstvo pa je odpeljal kakor ovce, in vodil jih je kakor čredo po puščavi.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 In peljal jih je varno, da se jim ni bilo bati, a njih sovražnike je pokrilo morje.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Pripeljal jih je do meje svetišča svojega, gore te, ki si jo je pridobila desnica njegova.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Izgnal je izpred njih obličja narode in jih je po žrebu razmeril Izraelu v posest in v njih šatorih je dal prebivati Izraelovim rodovom.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Vendar so izkušali Boga Najvišjega in se mu upirali in pričevanj njegovih se niso držali.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Temuč obrnili so se in nezvesto ravnali kakor njih pradedje, obrnili so se kakor lok, ki strelja napačno.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Dražili so ga z višavami svojimi in s podobami malikov svojih so razvneli gorečnost njegovo.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Slišal je Bog in se razsrdil, in Izrael se mu je silno zastudil.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 In zapustil je prebivališče v Silu, šator, ki ga je bil postavil med ljudmi.
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 In dal je v sužnost svojo moč in slavo svojo zatiralcu v pest.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Izročil je meču ljudstvo svoje in zoper dedino svojo se je razsrdil.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Ogenj je požrl mladeniče njegove, in devicam njegovim se ni pela svatovska pesem.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Duhovniki njegovi so padli pod mečem, in vdove njegove niso mogle žalovati.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Tedaj se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor junak, ki vriska od vina.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 In udaril je sovražnike svoje od zadaj, sramoto večno jim je naložil.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Zavrgel je pa šator Jožefov in rodu Efraimovega ni izvolil.
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Temuč izvolil je rod Judov, goro Sionsko, ki jo je ljubil.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 In sezidal si je enako nebeškim višavam svetišče svoje, enako zemlji, ki jo je utrdil na veke.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 In izvolil je Davida, hlapca svojega, vzemši ga iz ovčje ograje;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 izza doječih ga je pripeljal, da bi pasel Jakoba, ljudstvo njegovo, in Izraela, dediščino njegovo.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Ki jih je pasel po poštenosti srca svojega in vodil jih je z obilo razsodnostjo svojih rok.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.