Salmos 78
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 {Pouk Asafov.} Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj, nagnite uho svoje govoru mojih ust.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 V prilikah odprem usta svoja, razglasim uganke iz starih časov.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Kar smo slišali in spoznali, kar so nam pripovedovali očetje naši,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 ne bomo prikrivali njih otrokom, pripovedujoč naslednjemu rodu preslavna dela Gospodova in moč njegovo in čuda njegova, ki jih je storil.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Kajti ustanovil je pričevanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, kar je zapovedal očetom našim, da naj jih oznanjajo svojim otrokom.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 Da to spozna naslednji rod, otroci, ki bodo rojeni, in ti vstanejo ter pripovedujejo otrokom svojim:
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Upanje svoje da naj stavijo na Boga in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 In ne bodo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen, rod, ki ni obrnil v pravo smer srca svojega in čigar duh ni bil zvest Bogu mogočnemu.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Sinovi Efraimovi, lokostrelci oboroženi, so obrnili hrbte ob času bitve.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ohranili niso zaveze Božje in so se branili hoditi po zakonu njegovem,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 pozabivši dejanja njegova in čudovita dela njegova, katera jim je bil pokazal.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Delal je čuda pred njih pradedi v deželi Egiptovski, na polju Zoanskem.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Razklal je morje in peljal jih čez, in postavil je vode kakor jez.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In spremljal jih je z oblakom po dnevi in vso noč s svetlobo ognja.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Razklal je skale v puščavi in jih je obilo napojil kakor iz globočin.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Potoke je izpeljal iz skale in storil, da so vode tekle doli kakor reke.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Vendar so še dalje grešili zoper njega, upirali se Najvišjemu v pustinji.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 In izkušajoč Boga mogočnega v srcu svojem, so zahtevali jed po svojega srca želji.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 In grdo govoreč zoper Boga, so rekli: Ali bi mogel Bog mogočni pripraviti mizo v tej puščavi?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Glejte, ob skalo je udaril, da so tekle vode, in potoki so se udrli – ali bo mogel dati tudi kruha ali pa oskrbeti mesa ljudstvu svojemu?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Zato se je Gospod, ko je to slišal, razsrdil, in ogenj se je vnel zoper Jakoba in tudi jeza se je kadila zoper Izraela.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Ker niso verovali v Boga in niso upali v rešenje njegovo.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 In vendar je zapovedal oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 in dežil nanje mano za jed in jim dajal žito nebeško.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Kruh močnih je jedel človek; brašna jim je pošiljal dositega.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Zagnal je vzhodni veter na nebu in z močjo svojo je pripeljal jug,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 in je dežil nanje meso kakor prah in kakor morski pesek ptiče krilate,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 metal jih je med njih šatore, okoli njih prebivališč.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 In jedli so in bili so zelo nasičeni, in česar so poželeli, jim je prinesel.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Še se niso iznebili poželenja svojega, še jim je bila jed v ustih,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ko je jeza Božja vzplamtela proti njim in morila med močnimi izmed njih in pokončavala mladeniče Izraelove.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Ob vsem tem so še grešili in niso verovali v čudovita dela njegova.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Zato je storil, da so v ničevosti potekali njih dnevi in njih leta v naglici.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Ko jih je pobijal, tedaj so povpraševali po njem, in so se izpreobrnili ter zjutraj že iskali Boga mogočnega,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni, Najvišji, njih odrešenik.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Tedaj so ga z usti svojimi dobrikali in z jezikom svojim so se mu lagali,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 a njih srce ni bilo utrjeno pri njem in niso se izkazali zvesti zavezi njegovi.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Toda on je usmiljen, odpušča krivico in ne pokončuje; in mnogokrat je ustavil svoj srd in ni vnemal vse jeze svoje.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Spominjal se je namreč, da so meso, sapa, ki gre in se ne vrne.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Kolikokrat so se mu uprli v puščavi, so ga žalili v samoti!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Zopet in zopet so izkušali Boga mogočnega in žalili Svetega Izraelovega.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Niso se spominjali roke njegove, ne dne, ko jih je bil otel zatiralca,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 ko je v Egiptu delal znamenja svoja in čuda svoja na polju Zoanskem.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 V kri je izpremenil njih potoke, da niso mogli piti tekočih vod svojih.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Poslal je nanje pasje muhe, ki so jih žrle, in žabe, ki so jih ugonabljale.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 In dal je njih sadež cvrčku, in kobilici, kar so s trudom posejali.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Uničil je s točo njih trte in smokve njih z mrazom.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Izročil je toči tudi njih živino in njih črede bliskom.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Izpustil je nanje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, celo krdelo angelov nesreče.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Prosto pot je napravil svoji jezi, smrti ni ubranil njih duš in življenje njih je izročil kugi.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 In udaril je vse prvorojence v Egiptu, prvino moči v šatorih Hamovih.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Svoje ljudstvo pa je odpeljal kakor ovce, in vodil jih je kakor čredo po puščavi.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 In peljal jih je varno, da se jim ni bilo bati, a njih sovražnike je pokrilo morje.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Pripeljal jih je do meje svetišča svojega, gore te, ki si jo je pridobila desnica njegova.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Izgnal je izpred njih obličja narode in jih je po žrebu razmeril Izraelu v posest in v njih šatorih je dal prebivati Izraelovim rodovom.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Vendar so izkušali Boga Najvišjega in se mu upirali in pričevanj njegovih se niso držali.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Temuč obrnili so se in nezvesto ravnali kakor njih pradedje, obrnili so se kakor lok, ki strelja napačno.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Dražili so ga z višavami svojimi in s podobami malikov svojih so razvneli gorečnost njegovo.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Slišal je Bog in se razsrdil, in Izrael se mu je silno zastudil.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 In zapustil je prebivališče v Silu, šator, ki ga je bil postavil med ljudmi.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 In dal je v sužnost svojo moč in slavo svojo zatiralcu v pest.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Izročil je meču ljudstvo svoje in zoper dedino svojo se je razsrdil.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Ogenj je požrl mladeniče njegove, in devicam njegovim se ni pela svatovska pesem.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Duhovniki njegovi so padli pod mečem, in vdove njegove niso mogle žalovati.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Tedaj se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor junak, ki vriska od vina.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 In udaril je sovražnike svoje od zadaj, sramoto večno jim je naložil.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Zavrgel je pa šator Jožefov in rodu Efraimovega ni izvolil.
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Temuč izvolil je rod Judov, goro Sionsko, ki jo je ljubil.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 In sezidal si je enako nebeškim višavam svetišče svoje, enako zemlji, ki jo je utrdil na veke.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 In izvolil je Davida, hlapca svojega, vzemši ga iz ovčje ograje;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 izza doječih ga je pripeljal, da bi pasel Jakoba, ljudstvo njegovo, in Izraela, dediščino njegovo.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ki jih je pasel po poštenosti srca svojega in vodil jih je z obilo razsodnostjo svojih rok.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.