Salmos 18

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 {Načelniku godbe. Psalm Davida, hlapca Gospodovega, ki je govoril Gospodu te pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz pesti vseh sovražnikov njegovih in iz roke Savlove; in rekel je:} Srčno te ljubim, o Gospod, moja moč.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Gospod je skala moja in visoki grad moj in rešitelj moj, Bog mogočni moj, zavetje moje, kamor pribegam, ščit moj in rešenja mojega rog, visoka trdnjava moja.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Gospoda kličem, ki je hvale vreden, in tako se rešujem sovražnikov svojih.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Objele so me smrti vezi in hudourniki pogube so me prestrašili;
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 pekla vezi so me obdale, smrtne zanke so me zajele.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 V stiski svoji sem klical Gospoda in k Bogu svojemu sem vpil; iz svetišča svojega je začul moj glas in vpitje moje pred njim je prišlo do ušes njegovih.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Tu se je zgenila in stresla zemlja, tudi podstave gorá so se zmajale, gibale so se, ker se je srdil.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Dim se je valil iz nosnic njegovih in ogenj požrešen iz ust njegovih, žerjavica goreča je prhala od njega.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 In sedeč na kerubu, je letel in plaval na vetra perutih.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Temo si je napravil za ogrinjalo, za šator svoj okoli sebe, mrak vodá in roje oblakov.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Iz svita pred njim je švigala skozi oblake njegove toča in žerjavica ognjena.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Na nebesih je grmel Gospod in Najvišji je dal slišati svoj glas – toča in žerjavica ognjena.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 In izstrelil je pšice svoje in sovražnike razkropil, metal je strelo za strelo, in jih je izbegal.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 In prikazale so se struge vodá, in odgrnile so se podstave vesoljne zemlje od svarjenja tvojega, Gospod, od sape jeze tvoje.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Iz višine je posegel in me prijel, potegnil me je iz mnogih vodá.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Rešil me je neprijatelja mojega močnega in sovražilcev mojih, krepkejših od mene.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Naskočili so me v dan nesreče moje, a Gospod mi je bil podpora,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Podelil mi je Gospod po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok mi je povrnil;
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 kajti držal sem se potov Gospodovih ter se nisem zlobno odvrnil od Boga svojega.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Zakaj vse sodbe njegove so pred mojimi očmi, in postav njegovih ne zavračam od sebe.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 In bil sem mu popolnoma vdan ter sem se pazil, da ne ravnam krivično.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Zato mi je povrnil Gospod po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Dobrotljivemu se izkazuješ dobrotljivega, popolnoma vdanemu se izkazuješ popolnega;
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 čistemu se kažeš čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Zakaj ti otimlješ ljudstvo ubogo, prevzetne oči pa ponižuješ.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Da, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog, razjasnjuje moje tmine.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 S teboj namreč prodiram skozi krdelo in z Bogom svojim preskakujem zid.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Tega Boga mogočnega pot je brezmadežna, govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, ki pribegajo k njemu.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ker kdo je Bog razen Gospoda? in kdo skala razen našega Boga?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ta Bog mogočni, ki me opasuje z močjo in brezmadežno dela mojo pot.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Dela, da so moje noge kakor jelenje, in me stavi na višino mojo.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Vadi za boj roke moje, da napnem z ramo svojo lok bronasti.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Dal si mi tudi zveličanja svojega ščit, in desnica tvoja me je podpirala in ljubeznivost tvoja me je poveličala.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Razširil si prostor korakom mojim pod mano, in členki mojih nog niso omahovali.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Zasledoval sem sovražnike svoje in jih dohitel, in nisem se vrnil, dokler jih nisem izničil.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Zdrobil sem jih tako, da ne morejo več vstati, padli so mi pod noge.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ker ti si me opasal z močjo za vojsko, upognil si podme nje, ki so se vzpenjali zoper mene.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 In zapodil si v beg nasprotnike moje, sovražilce moje, da jih ugonobim.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Vpili so, a ni ga bilo, ki bi jih rešil, h Gospodu so vpili, a ni jim odgovoril.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Tu sem jih strl, da so kakor prah pred vetrom, kakor blato na ulicah sem jih poteptal.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Otel si me iz prepirov ljudstva in postavil narodom za glavo; ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi je služilo.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Le slišali so o meni, in so se mi pokorili, tujci so se mi vdajali z laskanjem.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Tujci so v strahu koprneli in pritrepetavali iz gradov svojih.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Živ je Gospod; in slavljena bodi skala moja in naj se povišuje Bog rešenja mojega;
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje in spravlja ljudstva podme;
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ki me rešuje sovražnikov mojih; da, ti si me povzdignil nadnje, ki vstajajo zoper mene, možu silovitemu si me iztrgal.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Zatorej te bom hvalil med narodi, Gospod, in psalme prepeval tvojemu imenu.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 On daje rešenje, veliko in obilo, kralju svojemu in izkazuje milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.