Salmos 102
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 {Molitev trpina, ko omaguje in pred Gospodom izliva žalovanje svoje.} Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe!
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Ne skrivaj mi obličja svojega v dan stiske moje, nagni mi uho svoje; ob dnevi, ko kličem, me hitro usliši!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Kajti ginejo kakor dim dnevi moji in kosti moje goré.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Opaljeno je kakor trava in velo srce moje, kajti pozabil sem jesti kruh svoj.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Od glasu zdihovanja mojega se držé kosti moje mojega mesa.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Podoben sem pelikanu v puščavi, sem kakor sova v podrtinah.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Bedim in sem kakor samoten vrabec na strehi.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Ves dan me sramoté sovražniki moji; kateri divjajo zoper mene, se rotijo pri meni.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Kajti pepel jem kakor kruh in pijačo svojo mešam s solzami,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 zaradi srda tvojega in togote tvoje, ker vzdignil si me in me vrgel na tla.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Dnevi moji so kakor senca pred mrakom in sam usiham kakor zél.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj in spomin tvoj od roda do roda.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ti boš vstal in se usmilil Siona, ker čas je storiti mu milost, ker čas določen je prišel.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Kajti hlapcem tvojim je drago njega kamenje in smili se jim njega prah.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 In bali se bodo pogani imena Gospodovega in vsi kralji zemlje slave tvoje.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Ko sezida Gospod Sion in se prikaže v slavi svoji,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 se ozre na molitev zapuščenca, in ne bo zametal njih molitve.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Zapiše se to naslednjemu rodu, in ljudstvo, ki bode ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda:
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 ker je pogledal z višave svetosti svoje, ozrl se Gospod iz nebes na zemljo,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 da usliši jetnikov zdihovanje, da oprosti nje, ki so izročeni smrti,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 da oznanjajo na Sionu ime Gospodovo in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 ko se zbero ljudstva vsa in kraljestva, da služijo Gospodu.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Potlačil je na tem potu moč mojo, dni moje skrajšal.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Dejal sem: Bog moj mogočni, ne vzemi me sredi mojih dni! Skozi vse rodove so dnevi tvoji.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Saj ti si nekdaj ustanovil zemljo in delo tvojih rok so nebesa.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Ona preidejo, ti pa ostaneš; da, vse tisto se postara kakor oblačilo, kakor obleko jih izpremeniš, in se izpremené.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Ti pa si večno isti in let tvojih ni konca!
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali v deželi in njih seme se utrdi pred teboj.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.