Salmos 102

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 {Molitev trpina, ko omaguje in pred Gospodom izliva žalovanje svoje.} Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe!
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Ne skrivaj mi obličja svojega v dan stiske moje, nagni mi uho svoje; ob dnevi, ko kličem, me hitro usliši!
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Kajti ginejo kakor dim dnevi moji in kosti moje goré.
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Opaljeno je kakor trava in velo srce moje, kajti pozabil sem jesti kruh svoj.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Od glasu zdihovanja mojega se držé kosti moje mojega mesa.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Podoben sem pelikanu v puščavi, sem kakor sova v podrtinah.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Bedim in sem kakor samoten vrabec na strehi.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Ves dan me sramoté sovražniki moji; kateri divjajo zoper mene, se rotijo pri meni.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Kajti pepel jem kakor kruh in pijačo svojo mešam s solzami,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 zaradi srda tvojega in togote tvoje, ker vzdignil si me in me vrgel na tla.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Dnevi moji so kakor senca pred mrakom in sam usiham kakor zél.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj in spomin tvoj od roda do roda.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ti boš vstal in se usmilil Siona, ker čas je storiti mu milost, ker čas določen je prišel.
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Kajti hlapcem tvojim je drago njega kamenje in smili se jim njega prah.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 In bali se bodo pogani imena Gospodovega in vsi kralji zemlje slave tvoje.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Ko sezida Gospod Sion in se prikaže v slavi svoji,
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 se ozre na molitev zapuščenca, in ne bo zametal njih molitve.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Zapiše se to naslednjemu rodu, in ljudstvo, ki bode ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda:
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 ker je pogledal z višave svetosti svoje, ozrl se Gospod iz nebes na zemljo,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 da usliši jetnikov zdihovanje, da oprosti nje, ki so izročeni smrti,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 da oznanjajo na Sionu ime Gospodovo in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ko se zbero ljudstva vsa in kraljestva, da služijo Gospodu.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Potlačil je na tem potu moč mojo, dni moje skrajšal.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Dejal sem: Bog moj mogočni, ne vzemi me sredi mojih dni! Skozi vse rodove so dnevi tvoji.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Saj ti si nekdaj ustanovil zemljo in delo tvojih rok so nebesa.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ona preidejo, ti pa ostaneš; da, vse tisto se postara kakor oblačilo, kakor obleko jih izpremeniš, in se izpremené.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Ti pa si večno isti in let tvojih ni konca!
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali v deželi in njih seme se utrdi pred teboj.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.