Provérbios 7

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sin moj, pazi na besede moje in zapovedi moje hrani pri sebi.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Pazi na zapovedi moje in žívi, pazi na nauk moj kakor na zenico svojih oči.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Priveži si jih na prste, zapiši jih na srca svojega ploščo.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Reci modrosti: sestra si moja! in razumnost imenuj sorodnico svojo:
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 da te varuje žene vnanje, tujke, ki se dobrika z gladkimi besedami.
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Kajti skozi okno hiše svoje, preko omrežja svojega gledajoč,
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 sem videl med abotnimi, zazrl med sinovi brezumnega mladeniča,
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 ki se je po ulicah klatil, blizu njenega vogla, stopal po potu do hiše njene,
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 v mraku, na večer dneva, v noči črni in temni.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 In glej, ženska mu pride naproti, v kurbji opravi in odrevenelega srca.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Jezična je in trdovratna, v njeni hiši ne bivajo noge njene;
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 zdaj se klati po ulicah, zdaj po trgih in pri vsakem voglu zalezuje.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 In ga prime ter ga poljubi in s predrznim licem mu reče:
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 Hvalne daritve sem bila dolžna, danes sem opravila obljube svoje.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Zato sem ti prišla naproti, hrepeneč po obličju tvojem, in sem te našla.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 S preprogami sem prestrla posteljo svojo, s pisanimi odejami iz platna egiptovskega;
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 pokadila sem ležišče svoje z miro, aloo in cimetom.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Dej, radujva se obilo v ljubezni prav do jutra, oslajujva se z ljubkovanjem!
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 Kajti moža ni v hiši, odšel je na daljni pot;
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 mošnjo denarja je vzel s seboj, povrne se domov šele ob ščipu.
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Nagnila ga je z mnogim pregovarjanjem svojim, s prilizovanjem ust svojih ga je potegnila:
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 za njo gre takoj, kakor gre vol v klalnico in kakor neumnež v kazen v okovih –
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 dokler mu pšica jeter ne razkolje; kakor ptič hiti v zanko, ne vedoč, da je zoper življenje njegovo.
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Zato sedaj, sinovi, poslušajte me in pazite na ust mojih besede!
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Ne kreni na njena pota srce tvoje, ne zavij na steze njene.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 Ker mnogo jih je prebodla in na tla zvrnila, in veliko jih je, katere je vse pomorila.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Hiša njena je pot v kraj mrtvih, gredoča doli v smrtne hrame.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.