Provérbios 31

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Besede Lemuela kralja; proroški govor, s katerim ga je poučevala mati njegova.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 Kaj naj ti svetujem, sin moj? kaj pač, sin telesa mojega, in kaj, sin obljub mojih?
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Ne dajaj ženskam moči svoje in potov svojih pogubnicam kraljev!
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Ne spodobi se kraljem, o Lemuel, ne kraljem, da pijo vino, ne knezom, da vprašujejo: Kje je pijača opojna?
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Da ne bi, ko so pili, pozabili postave in prevračali pravice komu, ki je v nadlogi.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Dajajte močne pijače njemu, ki pogiblje, in vina njim, ki so v bridkosti duše;
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 pije naj in pozabi uboštvo svoje in se nadloge svoje ne spominja več.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Odpri usta svoja za nemega, za pravdo vseh osirotelih.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Odpri usta svoja, sodi pravično, potezaj se za pravico siromaku in potrebnemu.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Vrlo ženo kdo najde? kajti visoko presega bisere cena njena.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 Zaupa ji srce moža njenega, in dobička mu ne zmanjka.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 Ona mu izkazuje dobro in ničesar hudega vse dni življenja svojega.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 Skrbi za volno in lan, in veselo dela z rokami svojimi.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 Podobna je ladjam trgovskim: oddaleč prinaša hrano svojo.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 In vstaja, ko je še noč, ter deli jed družini svoji in delo deklam svojim.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 Ogleda si njivo in jo pridobi, in z dobičkom rok svojih si zasadi vinograd.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Z močjo opazuje ledje svoje in roke svoje utrjuje.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 Izkuša, da dober je prislužek njen: ne ugasne svetilnica njena ponoči.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 Roke svoje izteguje po preslici in prsti njeni držé vreteno.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 Dlan svojo odpira ubogemu in potrebnemu podaja roke.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 Ne boji se snega za družino svojo, kajti vsa družina njena se oblači s karmezinasto volno.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 Odeje si pripravlja, tenčica in škrlat je oblačilo njeno.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 Znan je pri vratih mož njen, ko zboruje s starejšinami dežele.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Tenko platno dela in prodaja, tudi pas izroča trgovcu.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Moč in dostojnost je obleka njena in smeje se časom prihodnjim.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Usta svoja odpira modro in ljubezni uk ji je na jeziku.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Družine svoje pota pregleduje in lenobe kruha ne jé.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Sinovi njeni vstajajo ter jo blagrujejo, mož njen jo hvali enako:
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 „Mnoge hčere so vrlo ravnale, ti pa jih vse presegaš!“
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Lažniva je prijetnost in ničeva lepota: žena, ki se boji Gospoda, njej veljaj hvala!
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Dajte ji od sadú njenih rok in pri vratih naj jo hvalijo dela njena!
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.