Provérbios 27

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne ponašaj se z jutrišnjim dnem, kajti ne veš, kaj bo dan rodil.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Hvalijo naj te drugi, ne pa usta tvoja, rajši tujec nego ustnice tvoje.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Težak je kamen in pesek bremenit, ali neumneža nejevolja je težja od obeh.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Grozovita je togota in jeza je kakor povodenj, ali kdo naj obstane pred nevoščljivostjo?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Boljša je graja očita nega ljubezen prikrita.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Udarci prijateljevi so iz zvestih misli, sovražilec pa mnogo poljublja.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 Duša sita tepta satovje, a lačni duši vse grenko je sladko.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Kakršna je ptica, ki odleti iz svojega gnezda, tak je mož, ki uteče s svojega mesta.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Mazilo in dišava razveseljujeta srce, ali prijatelj je sladek duši po svetu svojem.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Prijatelja svojega in očeta svojega prijatelja ne zapústi, a v brata svojega hišo ne hodi v dan nesreče svoje; boljši je bližnji sosed od daljnega brata.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Bodi moder, sin moj, in razveseljuj srce moje, da lahko odgovorim njemu, ki bi mi kaj očital.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Razumni vidi hudo ter se skrije, abotni pa gredo naprej in morajo trpeti.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Vzemi obleko njega, ki je bil porok za tujca, in rubi ga, ki je jamčil za neznanko.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 Njemu, ki navsezgodaj vstane in z močnim glasom blagoslovi prijatelja svojega, se bo štelo za preklinjanje.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 Neprestano kapljanje v dan hudega dežja in žena, ki se rada prepira, sta si enaka;
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 kdor jo kroti, ustavlja veter: kakor olje se mu izmuzne iz desnice.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Železo se z železom ostri, in mož ostri pogled drugemu.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Kdor goji smokev, bo jedel sad njen, in kdor skrbno streže gospodarju svojemu, bo spoštovan.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Kakor se v vodi obraz kaže obrazu, tako srce srcu.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Grob in poguba se ne nasitita, tudi oči človeške se ne nasitijo.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Srebro v topilniku in zlato v peči, moža pa izkusimo po tem, s čimer se hvali.
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Ko bi neumneža v stopi z betom stolkel kakor pšeno, ne šla bi neumnost njegova od njega.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Skrbno pregleduj stanove živine svoje, pazi na črede svoje!
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 Kajti premožnost ni za vekomaj, in ostane li krona za vse rodove?
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Ko je pod streho spravljeno seno in se prikaže nežna trava in je nabrano gorskih zelišč,
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 tedaj so jagnjeta za obleko tvojo in kupna cena za njivo so kozliči,
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 in zadosti je kozjega mleka za hrano tvojo, za hrano družine tvoje in živeža deklam tvojim.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.