Provérbios 20

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vino je zasmehovalec, pijača opojna razgrajalec, in kdorkoli se opoteka po njej, si ne izbistri uma.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Kakor rjovenje leva je strah kraljev; kdor ga zoper sebe razdraži, greši zoper življenje svoje.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Na čast je možu odjenjati od prepira, kdorkoli pa je neumen, rad se vanj zaplete.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Lenuh noče orati zaradi zime, zato bo beračil ob žetvi, a ničesar ne dobi.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Voda globoka je naklep v srcu možá, toda mož razumen mu pride do dna.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Največ ljudi hvali vsak svojo dobrotljivost, moža pa vseskozi resničnega kdo najde?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Neprestano hodi v popolnosti svoji pravični, blagor otrokom njegovim za njim!
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Kralj, sedeč na sodnem stolu, razganja z očmi svojimi vse hudo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Kdo bi mogel reči: Očistil sem srce svoje, čist sem svojega greha?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Dvojne uteži in dvojna mera, oboje je enaka gnusoba Gospodu.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Po dejanjih svojih se dá spoznati tudi deček, je li čisto in je li pošteno delo njegovo.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Uho, ki sliši, in oko, ki vidi, Gospod je oboje enako naredil.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne ljubi spanja, da ne obubožaš; odpri oči svoje, in nasitiš se kruha.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 „Slabo, slabo je!“ pravi, kdor kupuje kaj, ali ko je odšel, se hvali.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Zlatá je in biserov obilo, ali najdražje orodje so ustne razumne.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Vzemi obleko njemu, kdor je bil porok za tujca, in za neznane ljudi ga rubi.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Sladek je možu prisleparjeni kruh, ali pozneje dobi polna usta peska.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Sklepi se utrdé s posvetovanjem, in z razumnim vodstvom se le vojskuj!
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Kdor hodi okrog kot obrekovalec, razodeva skrivnost, zato se ne druži ž njim, ki široko odpira usta svoja!
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Njemu, ki preklinja očeta svojega ali mater svojo, ugasne svetilnica v črnih teminah.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Posest, ki se naglo pridobi v začetku, ne bode blagoslovljena ob koncu svojem.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Ne reci: Povrnil bom hudo! Čakaj Gospoda, in rešil te bo!
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Gnusoba so Gospodu dvojne uteži in prevarljiva tehtnica ni dobra.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Od Gospoda so stopinje moževe; človek pa kako naj umeje pot svojo?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Zadrga je človeku nepremišljeno veleti: Sveti! in po obljubah šele preudarjati.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Brezbožne razmetava kralj moder in pelje čeznje mlatilno kolo.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Duh v človeku je Gospodova svetilnica, ki preiskuje vso notranjost telesa.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Dobrotljivost in zvestoba stražita kralja in z dobrotljivostjo vzdržuje prestol svoj.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Dika mladeničem je njih moč in starčkom kras siva glava.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Modrine od ran so zdravilo za hudo in udarci, ki gredo do živega.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.