Jó 3

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Potem odpre Job usta in kolne svoj dan.
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 In izpregovori Job in reče:
2 Jó disse:
3 Izgine naj dan, ki sem v njem bil rojen, in noč, ki je rekla: Deček je spočet!
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Tisti dan – naj postane teman, ne vprašaj po njem Bog od zgoraj, svit mu ne zasij nikdar!
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Tema in senca smrti naj si ga prisvojita, mrak naj se ušatori nad njim, vse, kar temni dan, naj ga prestraši!
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Tista noč – tema jo prevzemi, naj se ne veseli med dnevi leta, naj ne pride v mesecev število!
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Da, tista noč bodi nerodovitna, veselega glasu ne bodi v njej!
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Prekolnite jo, čarovniki, ki preklinjate dan, ki ste zmožni zbuditi leviatana.
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 Potemné naj zvezde njenega somraka, pričakuje naj svetlobe, pa je ne bodi, tudi utripanja jutranje zarje naj ne zagleda:
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 zato ker mi ni zaprla materinega telesa, ni skrila nadloge mojim očem.
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 Zakaj nisem umrl kar ob rojstvu, izpustil duše, ko sem prišel iz materinega telesa?
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Zakaj sem bil vzet na kolena in zakaj na prsi, da sem sesal?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Kajti sedaj bi ležal in bi počival in spal – in imel bi pokoj
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 s kralji in svetovalci zemlje, ki so si zgradili podrtine,
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 ali s knezi, ki so imeli zlata, ki so napolnili hiše svoje s srebrom.
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 Ali da bi me sploh ne bilo kakor ni izpovitka, ki so ga zagrebli, kakor otročiči, ki nikdar niso videli luči!
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Tam je nehalo krivičnikov divjanje, tam počivajo, ki jim je opešala moč;
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 tam mirno ležé vkup vsi zasužnjenci, ne slišijo več glasu priganjalca.
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 Mali in veliki – tam eno je in isto, in hlapec je prost gospodarja svojega.
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 Čemu je dal Bog siromaku luč in življenje onim, ki so v bridkosti duše?
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 ki čakajo smrti, pa je ni, in hrepene po njej bolj, nego kdor koplje zaklade,
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 ki bi se silno veselili in radovali, ko bi našli grob?
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Čemu je luč možu, čigar pot je prikrita in ki ga je Bog ogradil s trnjem?
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 Zakaj kadar bi imel jesti, mi je zdihovati, in stokanje moje se razliva kakor voda.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 Kajti česar sem se bal, to je prišlo nadme, česar me je bilo strah, to me je zadelo.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Ni mi miru, ne pokoja, ne počitka, a nova prihaja bridkost!
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.