Jó 3

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Potem odpre Job usta in kolne svoj dan.
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 In izpregovori Job in reče:
2 E Jó falou, e disse:
3 Izgine naj dan, ki sem v njem bil rojen, in noč, ki je rekla: Deček je spočet!
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Tisti dan – naj postane teman, ne vprašaj po njem Bog od zgoraj, svit mu ne zasij nikdar!
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Tema in senca smrti naj si ga prisvojita, mrak naj se ušatori nad njim, vse, kar temni dan, naj ga prestraši!
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Tista noč – tema jo prevzemi, naj se ne veseli med dnevi leta, naj ne pride v mesecev število!
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Da, tista noč bodi nerodovitna, veselega glasu ne bodi v njej!
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 Prekolnite jo, čarovniki, ki preklinjate dan, ki ste zmožni zbuditi leviatana.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Potemné naj zvezde njenega somraka, pričakuje naj svetlobe, pa je ne bodi, tudi utripanja jutranje zarje naj ne zagleda:
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 zato ker mi ni zaprla materinega telesa, ni skrila nadloge mojim očem.
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 Zakaj nisem umrl kar ob rojstvu, izpustil duše, ko sem prišel iz materinega telesa?
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Zakaj sem bil vzet na kolena in zakaj na prsi, da sem sesal?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Kajti sedaj bi ležal in bi počival in spal – in imel bi pokoj
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 s kralji in svetovalci zemlje, ki so si zgradili podrtine,
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 ali s knezi, ki so imeli zlata, ki so napolnili hiše svoje s srebrom.
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 Ali da bi me sploh ne bilo kakor ni izpovitka, ki so ga zagrebli, kakor otročiči, ki nikdar niso videli luči!
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Tam je nehalo krivičnikov divjanje, tam počivajo, ki jim je opešala moč;
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 tam mirno ležé vkup vsi zasužnjenci, ne slišijo več glasu priganjalca.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Mali in veliki – tam eno je in isto, in hlapec je prost gospodarja svojega.
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 Čemu je dal Bog siromaku luč in življenje onim, ki so v bridkosti duše?
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 ki čakajo smrti, pa je ni, in hrepene po njej bolj, nego kdor koplje zaklade,
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 ki bi se silno veselili in radovali, ko bi našli grob?
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 Čemu je luč možu, čigar pot je prikrita in ki ga je Bog ogradil s trnjem?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Zakaj kadar bi imel jesti, mi je zdihovati, in stokanje moje se razliva kakor voda.
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Kajti česar sem se bal, to je prišlo nadme, česar me je bilo strah, to me je zadelo.
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Ni mi miru, ne pokoja, ne počitka, a nova prihaja bridkost!
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.