Jó 38

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tedaj spregovori Gospod iz viharja in reče Jobu:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 Kdo je ta, ki v mrak zavija Božje sklepe z besedami brez spoznanja?
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja! jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 Kje si bil, ko sem postavljal temelje zemlji? Povej, če kaj imaš razuma!
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Kdo je določil mero njeno, če menda veš? ali kdo je čeznjo potegnil merno vrvico?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 V kaj so vtaknjeni podstavni stebri njeni? ali kdo je položil njen vogelni kamen,
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 ko so pele vkup jutranje zvezde in vsi sinovi Božji radostno ukali?
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 In kdo je zaprl morje z zatvornicami, ko je ven pridrlo kakor iz materinega telesa,
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 ko sem mu naredil oblake za oblačilo in megleno tmino za plenice,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 in sem mu določil stalno mejo in postavil zapahe in vrata
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 in velel: Dotod pojdeš in nikar naprej, in tu bodi mejnik kljubovalnim valovom tvojim!
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 Ali si kdaj, odkar živiš, ukazal jutru se svitati, si li odkazal jutranji zarji mesto njeno,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 veleč, naj zgrabi robove zemlje in ž nje otrese brezbožnike?
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Kakor pečatna glina se premenjuje zemlja in vse na njej se kaže kakor v oblačilu;
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 a brezbožnim se jemlje njih luč, in povzdignjena rama bo strta.
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 Ali si stopil v studence morja, si li prehodil dno globočine?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Odprla so se ti vrata smrti in videl si vrata smrtne sence?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Si li prav pregledal širjavo zemlje? Povej, če vse to veš!
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 Katera je pot do bivališča luči in kje je temi rodni kraj?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 da bi ju pripeljal do njiju mej in da bi znal steze k njiju hiši?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Pač to veš? saj si bil takrat rojen in dni tvojih število je veliko!
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 Si li dospel do skladišč snega in videl zaloge toče,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 ki sem jih prihranil za čas nadloge, za dan boja in vojske?
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Kateri je pot, ki se na njem svetloba delí, vzhodni veter se razširja nad zemljo?
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Kdo je razklal v oblakih lijaku tok in odpira pot blisku in grmenju,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 da bi deževalo na zemljo brez ljudi, na puščavo, kjer ni človeka,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 da se nasiti pušča in puščava in poganja zelena trava.
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Ima li dež očeta in kdo plodi rosne kapljice?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Iz čigavega telesa prihaja led in kdo rodi slano nebeško?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Vode se zgoščujejo, da so kakor kamen, in gladina globočine se stakne vkup.
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 Moreš li zvezati zveze gostosevcev ali razdreti spojine rimščic?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Storiš li, da se prikažejo znamenja zverokroga o svojem času, moreš li voditi medveda ž njegovimi mladiči?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Poznaš li postave neba, ali pa urejaš vlado njegovo nad zemljo?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 Moreš li povzdigniti glas svoj do oblakov, da te množina vode pokrije?
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Moreš li bliske izpuščati, da švigajo, da ti reko: Tu smo!
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Kdo je del v notranjščino modrost, ali kdo je dal duhu razum?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Kdo šteje najvišje oblake z modrostjo in kdo izliva nebeške mehove,
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 ko se strdi prah, da je kakor ulitina, in se grude prilepijo druga drugi.
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 Mar levinji loviš plen in tešiš mladih levov glad,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 ko čepe v brlogih svojih, v goščavi na preži sede?
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Kdo pripravlja vranu hrano njegovo, ko mladiči njegovi kriče k Bogu mogočnemu, letajo semtertja, ker nimajo živeža?
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.