Jó 33
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sedaj pa, o Job, prosim, poslušaj govore moje in sprejmi v ušesa vse besede moje.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Glej, odprl sem usta svoja, jezik moj govori v ustih mojih.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Besede moje bodo izrekale srca mojega poštenost, in kar vedo ustne moje, čisto povedo.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Duh Boga mogočnega me je storil in dih Vsemogočnega me oživlja.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Ako moreš, mi odgovori, pripravi si besede proti meni, postavi se!
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Glej, Boga mogočnega sem stvar kakor ti, iz ila sem narejen tudi jaz.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Glej, strah do mene te ne spravi v trepet in pest moja ti ne bode pretežka.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Zares, rekel si pred mojimi ušesi, in slišal sem glas besed:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem in krivice ni na meni.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Glej, On išče prilike v nasprotovanju meni, šteje me sebi za sovražnika.
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Noge mi stiska v klado, pazi na vse steze moje.
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Glej, o tem ne sodiš prav, ti odgovarjam, zakaj Bog je višji nego smrtni človek.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Čemu se prepiraš ž Njim? kajti On ni dolžen odgovoriti za nobeno svojih dejanj.
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Pač govori Bog mogočni enkrat ali dvakrat, a človek ne opazi tega.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 V sanjah, v nočni prikazni, kadar trdno spanje objema ljudi, ko dremljejo na ležišču:
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 tedaj odpira uho ljudem in pritiska pečat na pouk, ki jim ga daje,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 da odvrne človeka od njegove nakane ter ga obvaruje napuha,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 da odtegne dušo njegovo izpred jame in življenje njegovo, da ne leti v strelo.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Kaznovan je tudi z bolečinami na ležišču svojem in z neprestano borbo v kosteh svojih,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 tako da se mu studi kruh v življenju in duši njegovi najljubša jed.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Meso mu gine, da ga ni videti, in gole so kosti njegove, ki jih prej ni bilo videti;
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 in duša njegova se bliža jami in življenje njegovo pogubnikom.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Ako se zanj potegne angel posredovalec, eden iz tisoč, da pokaže človeku pravo pot njegovo,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 tedaj mu bo On milostiv in poreče: Reši ga, da ne pade v jamo; našel sem zanj odkupnino!
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Potem bo meso njegovo bohotnejše nego otročje, povrne se k dnevom mladostne kreposti svoje.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Prosil bo Boga, in On ga blagovoljno sprejme, da bo videl obličje Njegovo z veselim ukanjem; in Bog povrne človeku pravičnost njegovo.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Pred ljudmi bo pel in govoril: „Grešil sem in izprevrnil, kar je bilo prav, a ni mi povrnil, kakor sem zaslužil.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Odrešil je dušo mojo, da ne bi šla v jamo, in življenje moje z veseljem gleda svetlobo.“
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Glej, vse to stori Bog mogočni dvakrat, trikrat pri človeku,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 da odvrne dušo njegovo od jame, da bi bila razsvetljena z lučjo življenja.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Pazi, Job, poslušaj me, molči, in jaz naj govorim!
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Ako imaš besede, odgovori mi, govóri, saj te želim opravičiti.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Ako pa nimaš, poslušaj le mene, molči, in učil te bom modrosti.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.