Jó 33
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sedaj pa, o Job, prosim, poslušaj govore moje in sprejmi v ušesa vse besede moje.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Glej, odprl sem usta svoja, jezik moj govori v ustih mojih.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Besede moje bodo izrekale srca mojega poštenost, in kar vedo ustne moje, čisto povedo.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Duh Boga mogočnega me je storil in dih Vsemogočnega me oživlja.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Ako moreš, mi odgovori, pripravi si besede proti meni, postavi se!
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Glej, Boga mogočnega sem stvar kakor ti, iz ila sem narejen tudi jaz.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Glej, strah do mene te ne spravi v trepet in pest moja ti ne bode pretežka.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Zares, rekel si pred mojimi ušesi, in slišal sem glas besed:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem in krivice ni na meni.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Glej, On išče prilike v nasprotovanju meni, šteje me sebi za sovražnika.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Noge mi stiska v klado, pazi na vse steze moje.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Glej, o tem ne sodiš prav, ti odgovarjam, zakaj Bog je višji nego smrtni človek.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Čemu se prepiraš ž Njim? kajti On ni dolžen odgovoriti za nobeno svojih dejanj.
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Pač govori Bog mogočni enkrat ali dvakrat, a človek ne opazi tega.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 V sanjah, v nočni prikazni, kadar trdno spanje objema ljudi, ko dremljejo na ležišču:
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 tedaj odpira uho ljudem in pritiska pečat na pouk, ki jim ga daje,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 da odvrne človeka od njegove nakane ter ga obvaruje napuha,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 da odtegne dušo njegovo izpred jame in življenje njegovo, da ne leti v strelo.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Kaznovan je tudi z bolečinami na ležišču svojem in z neprestano borbo v kosteh svojih,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 tako da se mu studi kruh v življenju in duši njegovi najljubša jed.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Meso mu gine, da ga ni videti, in gole so kosti njegove, ki jih prej ni bilo videti;
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 in duša njegova se bliža jami in življenje njegovo pogubnikom.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Ako se zanj potegne angel posredovalec, eden iz tisoč, da pokaže človeku pravo pot njegovo,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 tedaj mu bo On milostiv in poreče: Reši ga, da ne pade v jamo; našel sem zanj odkupnino!
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Potem bo meso njegovo bohotnejše nego otročje, povrne se k dnevom mladostne kreposti svoje.
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Prosil bo Boga, in On ga blagovoljno sprejme, da bo videl obličje Njegovo z veselim ukanjem; in Bog povrne človeku pravičnost njegovo.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Pred ljudmi bo pel in govoril: „Grešil sem in izprevrnil, kar je bilo prav, a ni mi povrnil, kakor sem zaslužil.
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Odrešil je dušo mojo, da ne bi šla v jamo, in življenje moje z veseljem gleda svetlobo.“
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Glej, vse to stori Bog mogočni dvakrat, trikrat pri človeku,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 da odvrne dušo njegovo od jame, da bi bila razsvetljena z lučjo življenja.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Pazi, Job, poslušaj me, molči, in jaz naj govorim!
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Ako imaš besede, odgovori mi, govóri, saj te želim opravičiti.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Ako pa nimaš, poslušaj le mene, molči, in učil te bom modrosti.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.