Jó 23
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs BKJ
BKJ BKJ
1 In Job odgovori in reče:
1 Então Jó respondeu e disse:
2 Tudi danes še je kljubovalen odgovor moj; udarec moj je težji nego zdihovanje moje.
2 Ainda hoje a minha queixa é amarga; meu golpe é mais pesado do que o meu gemido.
3 O da bi vedel, kje Ga morem najti, da bi prišel prav do Njegovega stola!
3 Ah, se eu soubesse onde eu poderia achá-lo! Se eu pudesse ir até o seu assento!
4 Razložil bi pravdo svojo pred Njim, usta svoja bi napolnil z dokazi.
4 Eu ordenaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 Hotel bi znati besede, ki mi jih odgovori, in poslušati, kar mi poreče.
5 Eu saberia as palavras com as quais ele me responderia, e entenderia o que ele me diria.
6 Ali bi se prepiral z menoj v veliki moči svoji? Ne; On bi samo pazil name.
6 Pleiteará ele contra mim com seu grande poder? Não, mas ele colocaria forças em mim.
7 Tedaj bi se jaz poštenjak pravdal ž njim, in za večno bi se rešil sodnika svojega.
7 Ali o justo poderia argumentar com ele, e então eu poderia ser liberto para sempre do meu juiz.
8 Glej pa, če grem proti vzhodu, tam ga ni, in proti zahodu, ga ne zasledim;
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá; e para trás, mas não consigo percebê-lo.
9 če proti severu, ko vrši delo, ga ne zagledam, zavije se proti jugu, in ga ne vidim.
9 Na mão esquerda, onde ele trabalha, não consigo contemplá-lo; ele se esconde à mão direita para que eu não possa vê-lo.
10 Kajti On pozna pot, katere se držim; ko bi me preizkušal, bi se izkazal kakor zlato.
10 Mas ele conhece o caminho que eu tomo; quando ele tiver me provado, apresentar-me-ei como o ouro.
11 Koraka njegovega se je trdno držala noga moja, na pot njegovo sem pazil in nisem stopil ž nje;
11 Meus pés têm seguido seus passos; tenho guardado o seu caminho, e não o rejeitei.
12 od zapovedi njegovih usten se nisem umaknil; bolj nego lastno postavo sem hranil ust njegovih besede.
12 Nem voltei atrás do mandamento de seus lábios; eu estimei as palavras de sua boca mais do que a minha comida necessária.
13 Ali on si je vedno enak, in kdo ga more odvrniti od njegovih misli? Česar želi duša njegova, to stori.
13 Mas ele está resoluto, e quem pode demovê-lo? E o que sua alma deseja, isso ele faz.
14 Kajti on dopolni, kar je določeno zame; in takih reči je veliko pri njem.
14 Porque ele realiza aquilo que está designado para mim; e muitas tais coisas estão com ele.
15 Zato se strašim pred njegovim obličjem; ko to premišljam, se ga bojim.
15 Portanto, estou perturbado com a sua presença; quando eu considero isso, fico com medo dele.
16 Ker Bog mogočni mi je preplašil srce in Vsegamogočni me je prestrašil.
16 Porque Deus faz o meu coração suave, e o Todo-Poderoso me atribula;
17 Kajti nisem poginil od temine, tudi ne, ker mi je mrak zakril obraz.
17 porque eu não fui cortado antes das trevas, nem ele cobriu as trevas da minha face.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.