Jó 23
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In Job odgovori in reče:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Tudi danes še je kljubovalen odgovor moj; udarec moj je težji nego zdihovanje moje.
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 O da bi vedel, kje Ga morem najti, da bi prišel prav do Njegovega stola!
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 Razložil bi pravdo svojo pred Njim, usta svoja bi napolnil z dokazi.
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 Hotel bi znati besede, ki mi jih odgovori, in poslušati, kar mi poreče.
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 Ali bi se prepiral z menoj v veliki moči svoji? Ne; On bi samo pazil name.
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 Tedaj bi se jaz poštenjak pravdal ž njim, in za večno bi se rešil sodnika svojega.
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Glej pa, če grem proti vzhodu, tam ga ni, in proti zahodu, ga ne zasledim;
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 če proti severu, ko vrši delo, ga ne zagledam, zavije se proti jugu, in ga ne vidim.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 Kajti On pozna pot, katere se držim; ko bi me preizkušal, bi se izkazal kakor zlato.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 Koraka njegovega se je trdno držala noga moja, na pot njegovo sem pazil in nisem stopil ž nje;
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 od zapovedi njegovih usten se nisem umaknil; bolj nego lastno postavo sem hranil ust njegovih besede.
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 Ali on si je vedno enak, in kdo ga more odvrniti od njegovih misli? Česar želi duša njegova, to stori.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 Kajti on dopolni, kar je določeno zame; in takih reči je veliko pri njem.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Zato se strašim pred njegovim obličjem; ko to premišljam, se ga bojim.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 Ker Bog mogočni mi je preplašil srce in Vsegamogočni me je prestrašil.
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 Kajti nisem poginil od temine, tudi ne, ker mi je mrak zakril obraz.
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.