Jó 19

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A Job odgovori in reče:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Doklej hočete žaliti dušo mojo in me tlačiti z besedami?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 Desetkrat ste me že zasramovali, in vas ni sram, da me tolikanj žalite!
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 Ako sem pa res kriv, krivda moja ostaja pri meni.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Če pa se res hočete veličati zoper mene in mi očitati sramoto mojo:
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 vedite, da me je Bog okrivičil in me obdal z mrežo svojo.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Glej, vpijem: Sila se mi godi! a nihče me ne sliši, kličem za pomoč, pa ni sodbe zame.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Zagradil mi je pot, da ne morem preiti, in steze moje je zavil v temino.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Slekel me je moje slave in venec mi je snel z glave.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Na vseh straneh me je podrl, da ginem, in izruval je kakor drevo upanje moje.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Storil je, da zoper mene plamti srd njegov in šteje me med nasprotnike svoje.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Čete njegove so hkrati pridrle in napravile svojo pot zoper mene, in raztaborile so se okrog šatora mojega.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 Brate moje je oddalil od mene, in znanci moji so se mi docela odtujili.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Odtegujejo se mi bližnji sorodniki moji in zaupniki moji so me pozabili.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 Gostači hiše moje in dekle moje me štejejo za tujca, inostranec sem postal v njih očeh.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Kličem hlapca svojega, a ne da mi odgovora, z usti svojimi ga milo moram prositi.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 Dih moj se gnusi ženi moji in smrad moj matere moje otrokom.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Celo deca me zaničuje; ko hočem vstati, govore zoper mene.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Mrzé me vsi, ki sem se ž njimi srčno družil, in katere sem ljubil, so se obrnili zoper mene.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Kosti mi lepé na koži in mesu, komaj zobrnice so mi ostale.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Zakaj me preganjate kakor Bog mogočni in se ne morete nasititi mesa mojega?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 O da bi se zapisale besede moje, o da bi se začrtale v knjigo!
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 Da bi jih v skalo vsekali z železnim pisalom in s svincem zalili za vekomaj!
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 A jaz vem, da živi Odrešenik moj, in On, ki je poslednji, se postavi nad prahom;
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 in ko bo za kožo mojo to telo strto, vendar bom gledal iz svojega mesa Boga,
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 ki ga jaz sam bom gledal sebi v dobro, in ga bodo videle moje oči, in ne bodem mu tujec. Obisti moje koprne v meni.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Ako govorite, kako ga bomo preganjali! češ, da se je korenina hudobne stvari našla v meni,
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.