Jó 19

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A Job odgovori in reče:
1 Então, respondeu Jó:
2 Doklej hočete žaliti dušo mojo in me tlačiti z besedami?
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 Desetkrat ste me že zasramovali, in vas ni sram, da me tolikanj žalite!
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 Ako sem pa res kriv, krivda moja ostaja pri meni.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 Če pa se res hočete veličati zoper mene in mi očitati sramoto mojo:
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 vedite, da me je Bog okrivičil in me obdal z mrežo svojo.
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 Glej, vpijem: Sila se mi godi! a nihče me ne sliši, kličem za pomoč, pa ni sodbe zame.
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 Zagradil mi je pot, da ne morem preiti, in steze moje je zavil v temino.
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Slekel me je moje slave in venec mi je snel z glave.
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Na vseh straneh me je podrl, da ginem, in izruval je kakor drevo upanje moje.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 Storil je, da zoper mene plamti srd njegov in šteje me med nasprotnike svoje.
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 Čete njegove so hkrati pridrle in napravile svojo pot zoper mene, in raztaborile so se okrog šatora mojega.
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 Brate moje je oddalil od mene, in znanci moji so se mi docela odtujili.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 Odtegujejo se mi bližnji sorodniki moji in zaupniki moji so me pozabili.
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Gostači hiše moje in dekle moje me štejejo za tujca, inostranec sem postal v njih očeh.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 Kličem hlapca svojega, a ne da mi odgovora, z usti svojimi ga milo moram prositi.
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Dih moj se gnusi ženi moji in smrad moj matere moje otrokom.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Celo deca me zaničuje; ko hočem vstati, govore zoper mene.
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 Mrzé me vsi, ki sem se ž njimi srčno družil, in katere sem ljubil, so se obrnili zoper mene.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Kosti mi lepé na koži in mesu, komaj zobrnice so mi ostale.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Zakaj me preganjate kakor Bog mogočni in se ne morete nasititi mesa mojega?
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 O da bi se zapisale besede moje, o da bi se začrtale v knjigo!
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 Da bi jih v skalo vsekali z železnim pisalom in s svincem zalili za vekomaj!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 A jaz vem, da živi Odrešenik moj, in On, ki je poslednji, se postavi nad prahom;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 in ko bo za kožo mojo to telo strto, vendar bom gledal iz svojega mesa Boga,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 ki ga jaz sam bom gledal sebi v dobro, in ga bodo videle moje oči, in ne bodem mu tujec. Obisti moje koprne v meni.
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 Ako govorite, kako ga bomo preganjali! češ, da se je korenina hudobne stvari našla v meni,
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.