Jó 19

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Job odgovori in reče:
1 Então Jó respondeu:
2 Doklej hočete žaliti dušo mojo in me tlačiti z besedami?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Desetkrat ste me že zasramovali, in vas ni sram, da me tolikanj žalite!
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Ako sem pa res kriv, krivda moja ostaja pri meni.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Če pa se res hočete veličati zoper mene in mi očitati sramoto mojo:
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 vedite, da me je Bog okrivičil in me obdal z mrežo svojo.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Glej, vpijem: Sila se mi godi! a nihče me ne sliši, kličem za pomoč, pa ni sodbe zame.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Zagradil mi je pot, da ne morem preiti, in steze moje je zavil v temino.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Slekel me je moje slave in venec mi je snel z glave.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Na vseh straneh me je podrl, da ginem, in izruval je kakor drevo upanje moje.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Storil je, da zoper mene plamti srd njegov in šteje me med nasprotnike svoje.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Čete njegove so hkrati pridrle in napravile svojo pot zoper mene, in raztaborile so se okrog šatora mojega.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 Brate moje je oddalil od mene, in znanci moji so se mi docela odtujili.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Odtegujejo se mi bližnji sorodniki moji in zaupniki moji so me pozabili.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Gostači hiše moje in dekle moje me štejejo za tujca, inostranec sem postal v njih očeh.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Kličem hlapca svojega, a ne da mi odgovora, z usti svojimi ga milo moram prositi.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Dih moj se gnusi ženi moji in smrad moj matere moje otrokom.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Celo deca me zaničuje; ko hočem vstati, govore zoper mene.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Mrzé me vsi, ki sem se ž njimi srčno družil, in katere sem ljubil, so se obrnili zoper mene.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Kosti mi lepé na koži in mesu, komaj zobrnice so mi ostale.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Zakaj me preganjate kakor Bog mogočni in se ne morete nasititi mesa mojega?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 O da bi se zapisale besede moje, o da bi se začrtale v knjigo!
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 Da bi jih v skalo vsekali z železnim pisalom in s svincem zalili za vekomaj!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 A jaz vem, da živi Odrešenik moj, in On, ki je poslednji, se postavi nad prahom;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 in ko bo za kožo mojo to telo strto, vendar bom gledal iz svojega mesa Boga,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 ki ga jaz sam bom gledal sebi v dobro, in ga bodo videle moje oči, in ne bodem mu tujec. Obisti moje koprne v meni.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Ako govorite, kako ga bomo preganjali! češ, da se je korenina hudobne stvari našla v meni,
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.