Jó 19

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Job odgovori in reče:
1 Então Jó respondeu:
2 Doklej hočete žaliti dušo mojo in me tlačiti z besedami?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Desetkrat ste me že zasramovali, in vas ni sram, da me tolikanj žalite!
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Ako sem pa res kriv, krivda moja ostaja pri meni.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Če pa se res hočete veličati zoper mene in mi očitati sramoto mojo:
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 vedite, da me je Bog okrivičil in me obdal z mrežo svojo.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Glej, vpijem: Sila se mi godi! a nihče me ne sliši, kličem za pomoč, pa ni sodbe zame.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Zagradil mi je pot, da ne morem preiti, in steze moje je zavil v temino.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Slekel me je moje slave in venec mi je snel z glave.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Na vseh straneh me je podrl, da ginem, in izruval je kakor drevo upanje moje.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Storil je, da zoper mene plamti srd njegov in šteje me med nasprotnike svoje.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Čete njegove so hkrati pridrle in napravile svojo pot zoper mene, in raztaborile so se okrog šatora mojega.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 Brate moje je oddalil od mene, in znanci moji so se mi docela odtujili.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Odtegujejo se mi bližnji sorodniki moji in zaupniki moji so me pozabili.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Gostači hiše moje in dekle moje me štejejo za tujca, inostranec sem postal v njih očeh.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Kličem hlapca svojega, a ne da mi odgovora, z usti svojimi ga milo moram prositi.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Dih moj se gnusi ženi moji in smrad moj matere moje otrokom.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Celo deca me zaničuje; ko hočem vstati, govore zoper mene.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Mrzé me vsi, ki sem se ž njimi srčno družil, in katere sem ljubil, so se obrnili zoper mene.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Kosti mi lepé na koži in mesu, komaj zobrnice so mi ostale.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Zakaj me preganjate kakor Bog mogočni in se ne morete nasititi mesa mojega?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 O da bi se zapisale besede moje, o da bi se začrtale v knjigo!
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 Da bi jih v skalo vsekali z železnim pisalom in s svincem zalili za vekomaj!
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 A jaz vem, da živi Odrešenik moj, in On, ki je poslednji, se postavi nad prahom;
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 in ko bo za kožo mojo to telo strto, vendar bom gledal iz svojega mesa Boga,
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 ki ga jaz sam bom gledal sebi v dobro, in ga bodo videle moje oči, in ne bodem mu tujec. Obisti moje koprne v meni.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Ako govorite, kako ga bomo preganjali! češ, da se je korenina hudobne stvari našla v meni,
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.