Jó 19

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A Job odgovori in reče:
1 Então Jó falou novamente:
2 Doklej hočete žaliti dušo mojo in me tlačiti z besedami?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Desetkrat ste me že zasramovali, in vas ni sram, da me tolikanj žalite!
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Ako sem pa res kriv, krivda moja ostaja pri meni.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 Če pa se res hočete veličati zoper mene in mi očitati sramoto mojo:
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 vedite, da me je Bog okrivičil in me obdal z mrežo svojo.
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 Glej, vpijem: Sila se mi godi! a nihče me ne sliši, kličem za pomoč, pa ni sodbe zame.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 Zagradil mi je pot, da ne morem preiti, in steze moje je zavil v temino.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 Slekel me je moje slave in venec mi je snel z glave.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 Na vseh straneh me je podrl, da ginem, in izruval je kakor drevo upanje moje.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 Storil je, da zoper mene plamti srd njegov in šteje me med nasprotnike svoje.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Čete njegove so hkrati pridrle in napravile svojo pot zoper mene, in raztaborile so se okrog šatora mojega.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 Brate moje je oddalil od mene, in znanci moji so se mi docela odtujili.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 Odtegujejo se mi bližnji sorodniki moji in zaupniki moji so me pozabili.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 Gostači hiše moje in dekle moje me štejejo za tujca, inostranec sem postal v njih očeh.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 Kličem hlapca svojega, a ne da mi odgovora, z usti svojimi ga milo moram prositi.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 Dih moj se gnusi ženi moji in smrad moj matere moje otrokom.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Celo deca me zaničuje; ko hočem vstati, govore zoper mene.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 Mrzé me vsi, ki sem se ž njimi srčno družil, in katere sem ljubil, so se obrnili zoper mene.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 Kosti mi lepé na koži in mesu, komaj zobrnice so mi ostale.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 Usmilite se me, usmilite se me, prijatelji moji, kajti roka Božja me je zadela.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 Zakaj me preganjate kakor Bog mogočni in se ne morete nasititi mesa mojega?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 O da bi se zapisale besede moje, o da bi se začrtale v knjigo!
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 Da bi jih v skalo vsekali z železnim pisalom in s svincem zalili za vekomaj!
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 A jaz vem, da živi Odrešenik moj, in On, ki je poslednji, se postavi nad prahom;
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 in ko bo za kožo mojo to telo strto, vendar bom gledal iz svojega mesa Boga,
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 ki ga jaz sam bom gledal sebi v dobro, in ga bodo videle moje oči, in ne bodem mu tujec. Obisti moje koprne v meni.
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 Ako govorite, kako ga bomo preganjali! češ, da se je korenina hudobne stvari našla v meni,
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.