Salmos 77

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 “Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.