Salmos 77

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.