Salmos 119
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVT
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be your servant’s surety for good: “Let not the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 I observe your charges: I love them greatly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.