Salmos 119
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs BKJ
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be your servant’s surety for good: “Let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I observe your charges: I love them greatly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.