Salmos 119

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be your servant’s surety for good: “Let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I observe your charges: I love them greatly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.